Aller au contenu

Maintenant il sait aussi sprinter


Michel ROTH

Messages recommandés

il y a 15 minutes, Olivier MILLIÈS-LACROIX a dit :

Pareil pour le « Tobias who ? » à la fin du championnat CLM de 2022. Pas top non plus, un adversaire cela se respecte, surtout lorsqu’il gagne, et sa victoire n’etait pas volée, et on sait que c’est un très bon coureur…

Et il y a d’autres exemples…

J’aimerais bien savoir ce que mes amis belges, qui semblent l’idôlatrer, pensent de sa com…

Sa façon de parler de ses adversaires montre bien comment est le bonhomme je pense, il doit gagner à ne pas être connu.

 

Quand à tes amis belges l'idôlatrant, que veux-tu qu'ils en disent à part du bien?

 

Evenepoel a renouvellé le doublé d'Olano, mais ce dernier était un vrai caballero, lui.

Modifié par Berny
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, Berny a dit :

Sa façon de parler de ses adversaires montre bien comment est le bonhomme je pense, il doit gagner à ne pas être connu.

 

Quand à tes amis belges l'idôlatrant, que veux-tu qu'ils en disent à part du bien?

 

Evenepoel a renouvellé le doublé d'Olana, mais ce dernier était un vrai caballero, lui.

Je ne suis pas aussi sévère. Pas tout le monde est naturellement un bon communiquant, cela s’acquiert avec le temps et la maturité…

Je me rappelle qu’Alberto Contador au début de sa carrière (2007) n’était pas génial en com, alors qu’à la fin il était vraiment bon et avait acquis une très grande popularité. (Et sûr le fond, pour avoir eu la chance de passer un tout petit peu de temps avec lui, je l’ai trouvé super…)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 6 minutes, Berny a dit :

Sa façon de parler de ses adversaires montre bien comment est le bonhomme je pense, il doit gagner à ne pas être connu.

 

Quand à tes amis belges l'idôlatrant, que veux-tu qu'ils en disent à part du bien?

 

Evenepoel a renouvellé le doublé d'Olano, mais ce dernier était un vrai caballero, lui.

Olana bourré d'EPO dont le palmarès n'arrive pas à la cheville de Remco.

 

Et ton ami Contador, ce grand client de Fuentes ferait bien de la fermer en chantant sur tous les toits que Evenepoel va signer chez Ineos.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, Thierry GEUMEZ a dit :

Mon point de vue de Belge

Nous vous abandonnons volontiers la maîtrise des jolies phrases et nous conservons celle des pédales :classic_biggrin:

Excellente réponse !!! C’est la meilleure (et peut-être là seule) possible.

Mais sincèrement, si on parle de pédales belges j’aurais (largement) préféré voir celles de WVA gagner….Lui en com, il est absolument parfait !

Modifié par Olivier MILLIÈS-LACROIX
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 11 minutes, Olivier MILLIÈS-LACROIX a dit :

Je ne suis pas aussi sévère. Pas tout le monde est naturellement un bon communiquant, cela s’acquiert avec le temps et la maturité…

Je me rappelle qu’Alberto Contador au début de sa carrière (2007) n’était pas génial en com, alors qu’à la fin il était vraiment bon et avait acquis une très grande popularité. (Et sûr le fond, pour avoir eu la chance de passer un tout petit peu de temps avec lui, je l’ai trouvé super…)

Au moins Evenepoel est capable de communiquer en 3 langues ce qui est très rare chez les Espagnols et même chez les Français.

Quand Guimard se moquait de Merckx pour sa communication en français, il oubliait de dire que la langue maternelle de Merckx était le Néerlandais et qu'il était capable de répondre aux interviews en français, néerlandais, anglais et italien.

On sort aussi très souvent une interview de son contexte comme celle d'Evenepoel à la suite de la 9eme étape de la Vuelta.

 

Modifié par Michel ROTH
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Michel ROTH a dit :

Au moins Evenepoel est capable de communiquer en 3 langues ce qui est très rare chez les Espagnols et même chez les Français.

Quand Guimard se moquait de Merckx pour sa communication en français, il oubliait de dire que la langue maternelle de Merckx était le Néerlandais et qu'il était capable de répondre aux interviews en français, néerlandais, anglais et italien.

On sort aussi très souvent une interview de son contexte comme celle d'Evenepoel à la suite de la 9eme étape de la Vuelta.

 

Le sujet c’est la com, pas les capacités linguistiques des uns et des autres. Et maîtriser 3 ou 4 langues  est pour moi quasi normal pour un homme belge jeune et de bonne éducation…Moi même je parle 6 langues (dont le néerlandais) et je n’en ai aucun mérite car c’est juste dû au fait que j’ai vécu dans plusieurs pays… 

Et on ne peut comparer les capacités linguistiques d’un français provençal né en 1946, qui a fait carrière à une époque où beaucoup de coureurs étaient smicards et avaient choisi le cyclisme plutôt que le travail en usine, à celle d’un jeune homme du 21ème siècle dans un sport qui s’est beaucoup “gentrifié” et où beaucoup de coureurs ont fait ou font des études supérieures.

Ceci dit, entre Merckx et Guimard j’ai toujours préféré cent mille fois Merckx (je me rappelle que lors du Tour 72 j’avais été furieux que Guimard chipe une victoire au grand Eddy lors d’un sprint vers la fin du Tour)…. Quant à Remco c’est un coureur que j’admire… Et je suis certain qu’il deviendra un jour très bon aussi en com…

 

Modifié par Olivier MILLIÈS-LACROIX
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, Michel ROTH a dit :

Au moins Evenepoel est capable de communiquer en 3 langues ce qui est très rare chez les Espagnols et même chez les Français.

Quand Guimard se moquait de Merckx pour sa communication en français, il oubliait de dire que la langue maternelle de Merckx était le Néerlandais et qu'il était capable de répondre aux interviews en français, néerlandais, anglais et italien.

On sort aussi très souvent une interview de son contexte comme celle d'Evenepoel à la suite de la 9eme étape de la Vuelta.

 

J’ai toujours cru que la mère de Merckx était francophone, et que son père était néerlandophone… Cela n’est pas le cas ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 27 minutes, Olivier MILLIÈS-LACROIX a dit :

Le sujet c’est la com, pas les capacités linguistiques des uns et des autres. Et maîtriser 3 ou 4 langues  est pour moi quasi normal pour un homme belge jeune et de bonne éducation…Moi même je parle 6 langues (dont le néerlandais) et je n’en ai aucun mérite car c’est juste dû au fait que j’ai vécu dans plusieurs pays… 

Et on ne peut comparer les capacités linguistiques d’un français provençal né en 1946, qui a fait carrière à une époque où beaucoup de coureurs étaient smicards et avaient choisi le cyclisme plutôt que le travail en usine, à celle d’un jeune homme du 21e me siècle dans un sport qui s’est beaucoup “gentrifié” et où beaucoup de coureurs ont fait ou font des études supérieures.

Ceci dit, entre Merckx et Guimard j’ai toujours préféré cent mille fois Merckx (je me rappelle que lors du Tour 72 j’avais été furieux que Guimard chipe une victoire au grand Eddy lors d’un sprint vers la fin du Tour)…. Quant à Remco c’est un coureur que j’admire… Et je suis certain qu’il deviendra un jour très bon aussi en com…

 

Qu''est-ce que tu entends par GENTRIFIER, en parlant suisse romand?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 14 minutes, Olivier MILLIÈS-LACROIX a dit :

Le sujet c’est la com, pas les capacités linguistiques des uns et des autres. Et maîtriser 3 ou 4 langues  est pour moi quasi normal pour un homme belge jeune et de bonne éducation…Moi même je parle 6 langues (dont le néerlandais) et je n’en ai aucun mérite car c’est juste dû au fait que j’ai vécu dans plusieurs pays… 

Et on ne peut comparer les capacités linguistiques d’un français provençal né en 1946, qui a fait carrière à une époque où beaucoup de coureurs étaient smicards et avaient choisi le cyclisme plutôt que le travail en usine, à celle d’un jeune homme du 21e me siècle dans un sport qui s’est beaucoup “gentrifié” et où beaucoup de coureurs ont fait ou font des études supérieures.

Ceci dit, entre Merckx et Guimard j’ai toujours préféré cent mille fois Merckx (je me rappelle que lors du Tour 72 j’avais été furieux que Guimard chipe une victoire au grand Eddy lors d’un sprint vers la fin du Tour)…. Quant à Remco c’est un coureur que j’admire… Et je suis certain qu’il deviendra un jour très bon aussi en com…

 

Mais même si l'on est polyglotte, on maîtrise toujours mieux sa langue maternelle. Si un coureur est polyglotte les journalistes savent qu'ils peuvent l'intrerviewer dans une langue qui n'est pas sa langue maternelle. Pour moi cela conduit parfois à de fausses interprétations des intentions d'un coureur. Surtout quand il y a de surcroît une traduction dans une autre langue. Par exemple quand un coureur dont la langue maternelle est le néerlandais est interviewé en anglais, puis que cette interview est traduide en français, il y a inévitablement des nuances qui disparaissent, sans compter les traductions douteuses et sorties du contexte.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 22 minutes, Pierre-Yves DESSIMOZ a dit :

Qu''est-ce que tu entends par GENTRIFIER, en parlant suisse romand?

Embourgeoisé…. Concernant beaucoup plus les classes sociales aisées qu’à une certaine époque (surtout depuis l’arrivée massive des anglo saxons dans le sport). Aujourd’hui certains désignent le vélo comme “le nouveau Golf”… On ne risquait pas de le faire dans les années 70 ou 80 ou 90.

Modifié par Olivier MILLIÈS-LACROIX
Typo
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, Olivier MILLIÈS-LACROIX a dit :

J’ai toujours cru que la mère de Merckx était francophone, et que son père était néerlandophone… Cela n’est pas le cas ?

C'est exact mais Merckx est né en Flandres (Brabant flamand) et a probablement été imprégné davantage par le flamand dans sa petite enfance avant que sa famille ne s'établisse à Bruxelles.

Merckx a été traité de "fransquillon" par les nationalistes flamands parce qu'il répondait aussi en français lors des interviews, au contraire de Roger De Vlaminck.

La Belgique est un pays linguistiquement compliqué.

Par exemple en ce qui me concerne mes parents parlaient wallons entre eux et avec mes grands parents et français avec leurs enfants. Il était interdit de parler wallon à l'école. Il m'arrive encore parfois de parler wallon avec mon épouse. Ce qui est très déroutant quand on habite dans le Brabant flamand.

  • Like 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 18 minutes, Michel ROTH a dit :

Mais même si l'on est polyglotte, on maîtrise toujours mieux sa langue maternelle. Si un coureur est polyglotte les journalistes savent qu'ils peuvent l'intrerviewer dans une langue qui n'est pas sa langue maternelle. Pour moi cela conduit parfois à de fausses interprétations des intentions d'un coureur. Surtout quand il y a de surcroît une traduction dans une autre langue. Par exemple quand un coureur dont la langue maternelle est le néerlandais est interviewé en anglais, puis que cette interview est traduide en français, il y a inévitablement des nuances qui disparaissent, sans compter les traductions douteuses et sorties du contexte.

C’est vrai, d’autant plus que certaines affirmations ou expressions qui peuvent passer dans une langue peuvent ne pas passer du tout dans une autre, car au dela de la langue il y a des aspects culturels.

  • Like 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Michel ROTH a dit :

Mais même si l'on est polyglotte, on maîtrise toujours mieux sa langue maternelle. Si un coureur est polyglotte les journalistes savent qu'ils peuvent l'intrerviewer dans une langue qui n'est pas sa langue maternelle. Pour moi cela conduit parfois à de fausses interprétations des intentions d'un coureur. Surtout quand il y a de surcroît une traduction dans une autre langue. Par exemple quand un coureur dont la langue maternelle est le néerlandais est interviewé en anglais, puis que cette interview est traduide en français, il y a inévitablement des nuances qui disparaissent, sans compter les traductions douteuses et sorties du contexte.

Kim Clijsters répondait en français, au début de sa carrière internationale, puis elle a cessé parce qu'elle maîtrisait mal son français et ses erreurs et approximations pouvaient être mal interprétées. En outre, si j'ai bonne mémoire, son papa était probablement un peu flamingant.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il

il y a une heure, Bernard MOREAU a dit :

Un ou une bilingue, par contre, sera aussi à l'aise dans 2 langues différentes.

Dans les familles où le père et la mère ont deux langues maternelles différentes et sont bilingues à l'oral (c'est très fréquent en région Bruxelloise) leurs enfants grandissent dans un environnement bilingue mais doivent à un certain moment choisir une école, soit francophone, soit néerlandophone. Ils peuvent alterner par la suite.

Mais malgré ce brassage il y a souvent pour certains plus de difficultés dans l'une ou l'autre langue à l'écrit.

J'ai travaillé dans une institution scientifique fédérale où il y avait pratiquement autant de néerlandophones que de francophones.

J'ai vite remarqué que les néerlandophones que je croyais parfaitement bilingues (aucun accent ne les trahissaient) avaient beaucoup de difficultés à l'écrit pour la langue française. Curieusement c'était l'inverse pour les francophones. Ces derniers ne maîtrisaient pas parfaitement le néerlandais à l'oral mais avaient moins de difficultés à l'écrire. C'est probablement la faute de la façon d'enseigner les langues en Belgique (pas d'immersion linguistique).

Je pense par contre que les enfants royaux sont parfaitement bilingues et même trilingues puisque l'Allemand est la troisième langue officielle de la Belgique (ils ont en plus de l'école des précepteurs).

Mathieu van der Poel est en apparence parfaitement bilingue néerlandais-français mais s'il a fait ses études aux Pays-Bas (ce qui est fort probable) on peut se demander s'il maîtrise parfaitement l'écrit en français.

J'admets volontiers qu'il y a probablement des gens parfaitement bilingues tant à l'oral qu'à l'écrit (certainement ceux dont c'est le métier comme les traducteurs).

Modifié par Michel ROTH
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites





×
×
  • Créer...