Bernard MOREAU PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Je cite WikiEn 2009, le Circuit Het Volk devient le Circuit Het Nieuwsblad, en raison de la fusion des quotidiens Het Volk et Het Nieuwsblad. Het Volk, ça allait encore, mais Het Nieuwsblad, franchement quel nom !!! đ€Ș 1 Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Michel ROTH PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 (modifiĂ©) Het Volk çà faisait penser au journal communiste "Le Peuple" (Het Volk = Le Peuple en français). Het Nieuwsblad signifie La Nouvelle gazette. D'ailleurs le nom complet de l'Ă©preuve est:  Omloop Het Nieuwsblad. Omloop peut se traduire par "course cycliste". Donc en français, celĂ pourrait donner: Course cycliste du journal la Nouvelle Gazette. J'ai fait la prĂ©sentation de cette Ă©preuve: https://www.velo101.com/forum/topic/38081-omloop-het-nieuwsblad-prĂ©sentation/#comment-843531  ModifiĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 par Michel ROTH Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Franck PASTOR PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 (modifiĂ©) il y a 37 minutes, Bernard MOREAU a dit : Je cite WikiEn 2009, le Circuit Het Volk devient le Circuit Het Nieuwsblad, en raison de la fusion des quotidiens Het Volk et Het Nieuwsblad. Het Volk, ça allait encore, mais Het Nieuwsblad, franchement quel nom !!! đ€Ș  Ce n'est pas si difficile, ça se prononce approximativement « Heutt Nioussblatt ».  Mon avis diffĂšre quelque peu de celui de Michel quant Ă la traduction prĂ©cise Ă donner à « Het Nieuwsblad ». C'est en fait un nom composĂ©, comme il y en a tant en allemand et en nĂ©erlandais. « Het blad » signifiant la feuille (d'arbre) mais aussi le journal, ou la gazette, et « Het nieuws » les (derniĂšres) nouvelles, l'actualitĂ©, etc. La conjonction des deux est difficile Ă rendre littĂ©ralement en français : « le journal de l'actualité» serait une traduction littĂ©rale mais inĂ©lĂ©gante.  ModifiĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 par Franck PASTOR Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Michel DURY PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 C'est vrai que le français est plus simple Ă prononcer  1 Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Michel ROTH PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 (modifiĂ©) il y a 34 minutes, Franck PASTOR a dit :  Ce n'est pas si difficile, ça se prononce approximativement « Heutt Nioussblatt ».  Mon avis diffĂšre quelque peu de celui de Michel quant Ă la traduction prĂ©cise Ă donner à « Het Nieuwsblad ». C'est en fait un nom composĂ©, comme il y en a tant en allemand et en nĂ©erlandais. « Het blad » signifiant la feuille (d'arbre) mais aussi le journal, ou la gazette, et « Het nieuws » les (derniĂšres) nouvelles, l'actualitĂ©, etc. La conjonction des deux est difficile Ă rendre littĂ©ralement en français : « le journal de l'actualité» serait une traduction littĂ©rale mais inĂ©lĂ©gante.  C'est vrai. J'ai Ă©tĂ© distrait. Nieuws signifie bien "nouvelles, actualitĂ©s"  Comme je suis en train de lire un livre en anglais j'ai inconsciemment confondu avec l'adjectif 'new' qui en anglais se traduit par "nouveau, nouvelle" ModifiĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 par Michel ROTH Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Bernard MOREAU PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Auteur Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 J'avais un collĂšgue anglais mariĂ© Ă une hollandaise, tous deux linguistes. Il disait souvent que le "hollandais" Ă©tait la pire langue parlĂ©e qu'il connaisse, qui lui Ă©corchait davantage les oreilles que n'importe quelle autre. Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Franck PASTOR PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 (modifiĂ©) il y a 20 minutes, Bernard MOREAU a dit : J'avais un collĂšgue anglais mariĂ© Ă une hollandaise, tous deux linguistes. Il disait souvent que le "hollandais" Ă©tait la pire langue parlĂ©e qu'il connaisse, qui lui Ă©corchait davantage les oreilles que n'importe quelle autre.  Il y a tellement d'accents diffĂ©rents dans la langue nĂ©erlandaise, des Pays-Bas Ă la Flandre, et ce dans un espace gĂ©ographique restreint (j'exclus le Surinam ;-)), qu'on risque d'avoir le vertige Ă vouloir les recenser.  L'accent « hollandais », des environs d'Amsterdam, Rotterdam, La Haye, etc, en est un, et tous les Belges que je connais, francophones comme nĂ©erlandophones, m'affirment qu'ils trouvent aussi cet accent trĂšs moche, avec des sonoritĂ©s trĂšs gutturales et des accents toniques trĂšs prononcĂ©s.  Mais les natifs de Hollande mĂ©ridionale et septentrionale doivent, pour la plupart, le trouver cet accent le plus beau du monde, puisqu'ils sont nĂ©s dedans đ  Et d'autre part, il n'y a pas que la Hollande dans les Pays-Bas, Les habitants du Limbourg nĂ©erlandais et de ZĂ©lande, par exemple, parlent le nĂ©erlandais de façon toute diffĂ©rente. Et c'est bien sĂ»r encore plus vrai en Flandre, qui a sa propre variĂ©tĂ© d'accents.  Finalement, tout est subjectif dans ces histoires d'accent. J'ai toujours trouvĂ© l'accent parisien assez moche, mais si j'avais grandi Ă Paris, j'en aurais un avis probablement trĂšs diffĂ©rent đ  ModifiĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 par Franck PASTOR Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Bernard MOREAU PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Auteur Share PostĂ© le 24 fĂ©vrier 2024 Il y a 1 heure, Franck PASTOR a dit : J'ai toujours trouvĂ© l'accent parisien assez moche, Moche ? Non, c'est pire que moche. Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Bernard LUC PostĂ© le 25 fĂ©vrier 2024 Share PostĂ© le 25 fĂ©vrier 2024 Ă© l'assen provençal, vous le trouvez comment, congue, putaingue, passe moi le paingue Lien vers le commentaire Partager sur dâautres sites More sharing options...
Messages recommandés