Aller au contenu

Paris-Roubaix 2017


Frédéric LARBAUD

Messages recommandés

Marcel, revoici le lien:

http://sporza.be/cm/sporza/wielrennen/1.2947009

Il ne faut pas lire la page, qui de toute façon est en néerlandais. Sur cette page (tu dois la faire défiler), il y a 5 vidéos, numérotées de 1 à 5 consacrées aux moments clés de la course pour Greg Van Avermaet.

La première est:

1. 20 kilometer achtervolgen na materiaalpech (20 km de poursuite après panne de matériel).

Pour visionner les vidéos tu cliques sur la flèche blanche dans le carré vert, en bas à gauche de chaque image, numérotées de 1 à 5. Les commentaires seront en néerlandais, mais peu importe, les images suffissent.

Les vidéos où l'on voit bien que Stybar est loin de faire de la patinette derrière GVA sont les vidéos:

3. Reageer zelf op Stybar en rij zo mee naar de kop (Le titre veut dire dire: Van Avermaet réagit en personne à l'attaque de Stybar....).

4. Zorg voor de shifting op Carrefour de l'Arbre (GVA fait le ménage dans le Carrefour de l'Arbre)

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il faut faire attention avec les traductions. Dans mon dictionnaire français-néerlandais, "laf" veut dire "polron, lâche, couard", mais, dans un second sens, "laf" veut aussi dire "insipide", "fade".

Mais surtout en néerlandais de Belgique, mon dictionnaire précise qu'on utilise surtout "laf" dans le sens de "lourd", "pas malin" ou "pas bon", "mauvais". Exemple:  een laffe grap = une mauvaise plaisanterie.

Donc Boonen a tout aussi bien voulu dire que Degenkolb a fait la - plus - mauvaise (laf-ste-) course de sa carrière. Cette traduction tient aussi bien la route que la première (lâche). Boonen voulant peut-être sous-entendre que Degenkolb n'a pas été très malin en voulant calquer sa course sur la sienne. C'est aussi une possible interprétation de son interview.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dans mon dico anglais- néerlandais (le peu de néerlandais que j'ai appris c'est à partir de l'anglais), laf est en effet traduit soit par "coward" (couard), soit par "insipid". En réalité, je crois que Degenkolb ne pouvait pas faire beaucoup plus, quand Van Avermaet revient sur le groupe Stybar, Roelands, Langeveld, ce sont Stuyven et Moscon qui ont pu le suivre, pas Degenkolb....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut Michel,

C'est encore pire alors ! Du 33è km au 5è il a donc fait semblant de protéger son leader... On peut donc en conclure qu'il ratonne par nature et non par opportunisme. Mais ça on le savait déjà.

😉

ps : il m'est arrivé un truc bien rigolo, y a un gars qui a recopié mes messages de ce sujet pour aller les mettre en commentaires sur ma dernière sortie Strava 😆😆😆 Y en a qui ont du temps à perdre et qui raisonnent bizarrement, outre le fait que visiblement les concepts d'ironie et de second degré dépassent leur capacité de compréhension !!😆 🙄

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

chez BMC le leader c'était Van Avermaet  il a donc été protégé par ces équipiers pour disposer des forces nécessaires le moment venu .

Stybar n'avait pas le même statut😉 il lui a donc fallu travailler beaucoup pour son leader et lorsque l'info lui a été donné de prendre sa chance il avait largement tapé dans les réserves ,😉 comme si chez BMC on n'avait dis a D. Oss de jouer sa carte en cas de défaillance du leader 😃

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ajouterais volontiers deux choses. Mon flamand est très faible. Ma mère, Flamande d'Ypres, ne m'a parlé, hélas, qu'en français ayant épousé mon père, Français de Lille.

Mais elle m'a toujours dit (confirmé par ma grand-mère de langue maternelle flamande mais ne s'exprimant vers moi qu'en français. Elle parlait un français quasi académique et écrivait de même) ... un peu traitres à leur origine en quelque sorte ... que le flamand pouvait être très vulgaire, grossier même. Elles étaient très loin des Flamingants et, sans l'avouer, je crois bien qu'elle avaient fait un trait sur leur origine. Oubliant volontairement le dialecte d'Ypres elles préféraient une langue plus belle : le français. Un peu comme les Russes blancs ... ne parlaient que le français (alors que le russe est une langue bien riche).

Et moi j'ajoute qu'à ce niveau la compétition c'est la guerre. Il s'agit de battre des "ennemis". On ne va donc pas faire de cadeau style bisousours ... fairplay ... et autres conneries du genre qui n'ont pas leur place à ces niveaux. Je pense même qu'on ne peut pas gagner sans avoir envie de "tuer". C'est donc normal ensuite d'avoir ces discours.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Un peu ça ...quoi ...

http://www.parolesmania.com/paroles_jacques_brel_11660/paroles_les_f_397457.html

 

Et je mets l'accent sur ça car je crains que si, hélas, on ne m'a jamais parlé le flamand chez moi c'est exactement pour ça !

Et je vous interdis
D'obliger nos enfants
Qui ne vous ont rien fait
À aboyer flamand

Mais pour répondre à notre ami qui vient d'intervenir au dessus : c'est une connerie !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Faudrait d'abord se mettre d'accord sur la définition même de «flamand». La langue officielle de la Flandre, c'est le néerlandais. Par «flamand», les gens entendent soit le néerlandais tel qu'il est parlé en Belgique, soit (et c'est le plus souvent le cas) les innombrables dialectes parlés dans la région qui souvent s'éloignent très fort du néerlandais standard et qui n'ont rien de policés.

Impossible pour moi qui ai appris le néerlandais de comprendre quelqu'un qui s'exprime en dialecte à Bruges et environs, là où les gens parlent le West-Vlaams (flamand de l'ouest) entre eux. Même chose pour les dialectes de Gand, à Leuven (Louvain), etc. C'est comme ça en Flandre (et aux Pays-Bas !): les dialectes sont restés très vivants, et il faut l'admettre.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Exact ... chez moi c'était le dialecte de la Flandre occidentale ... Ypres, Veurne ... peut-être le même qu'à Bruges -je ne sais pas- ... quoiqu'il en soit on a jugé inutile de me l'apprendre. C'est dommage et c'est encore plus dommage de l'avoir quasi renié ... sauf pendant mes vacances sur le Côte ... bien pratique.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de bol, c'est exactement le contraire : le flamand était une langue locale, donc tout sauf une langue de migrants 😛, et le français une langue imposée. De Dunkerque à Lille, qui était déjà en zone romane mais plus ou moins sur la frontière linguistique invisible séparant les dialectes flamands des dialectes romans (le fameux ch'ti, en l'occurence), les gens du peuple parlaient flamand. Malheureusement ces dialectes, flamands comme romans, sont sur le point de disparaître de ces contrées-là, sous les coups de boutoir du jacobinisme français.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il paraît que c'est plus ou moins le même dialecte (appelé West-Vlaams par facilité) qu'on parle dans toute cette zone, entre Ypres et Bruges. Je veux dire par là que même si ces dialectes sont différents, un Brugeois et un «Yprois» (si on dit comme ça) se comprennent entre eux quand ils parlent leurs dialectes respectifs. Maintenant, comme je n'y comprends rien moi-même (pour ça faudrait que j'aille vivre sur place!) je ne peux pas en être sûr.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Malheureusement ces dialectes, flamands comme romans, sont sur le point de disparaître de ces contrées-là, sous les coups de boutoir du jacobinisme français

Ce jacobinisme français a été très bien imité dès 1830 en Belgique avec deux résultats diamétralement opposés dans les communautés linguistiques actuelles : 1/ l'imposition du français par l'administration dans les régions où étaient parlés des dialectes apparentés au néerlandais est la base du mouvement nationaliste flamand. 2/ L'imposition du français par l'administration dans les régions romanes a fait disparaître les différents dialectes wallons et picards. Mais eux s'en foutent, alors qu'un mouvement nationaliste aurait très bien pu s'installer en Wallonie. Ma grand-mère n'a appris et parlé le français qu'entre 6 et 12 ans, à l'école. Elle est morte en parlant wallon liégeois tout en rédigeant dans un français sans faute.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sur ces histoires de flamand, ou plutôt de néerlandais de Belgique, je peux ajouter que j'ai connu pas mal de flamands souvent d'origine très bourgeoise, qui avaient été élevés dans la langue française, effectivement comme les russes blancs d'une certaine époque. Et je voudrais aussi abonder sur le fait que pour la flandre française (de Lille, ou plutôt Rijsel, à Dunkerque) la langue importée c'est le français. Et je trouve dommage que notre jacobinisme ait voulu éradiquer le flamand de cette région. Plutôt une perte pour ses habitants qui, s'ils avaient pu conserver leur langue, auraient accès à un marché du travail plus large que celui dans lesquels ils peuvent aujourd'hui postuler. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le wallon en Belgique ne s'en sort quand même pas si mal si on compare à la situation des dialectes en France. Du côté de Grenoble, par exemple, le dialecte local, le franco-provençal ou arpitan, a pour ainsi dire complètement disparu. Ce n'est pas encore le cas des dialectes wallons.

J'ai lu plusieurs ouvrages sur la question linguistique belge. La différence de réaction à la francisation au nord et au sud du pays aurait une explication un peu surprenante : l'église catholique. Les deux parties du pays sont de tradition catholique, mais l'église était bien plus influente au nord, en Flandre. Et la langue française était synonyme aux yeux des curés de bien des défauts : athéisme, libre pensée, république, dérèglement des mœurs et tutti quanti… ils ont donc fortement encouragé (malgré leur propre hiérarchie) le mouvement flamand, qui au départ était d'ailleurs uniquement axé sur la reconnaissance de leur langue. C'est plus tard que des considérations politiques s'y sont greffées, et là l'église s'est retrouvée largement dépassée.

0n ne s'est pas un peu éloigné du thème de départ, là ? 😇

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites





×
×
  • Créer...