Aller au contenu

Les Belges de vélo 101?


Jean pol BRAECKEVELT

Messages recommandés

OK. Alors en ce cas, il me semble (mais je peux me tromper) que le meilleur terme serait, sur les plans historique et linguistique "Picard".

Pour ce qui est du "sang", il ne faut pas prendre l'expression au pied de la lettre. Ca n'a évidemment aucun sens, sauf pour les peuples vivant en vase clos ; papous, pygmées, fonctionnaires... 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne suis pas sûr de comprendre ce que vous voulez vraiment entendre par «picard» (culture picarde?), mais ce qui est avéré c'est qu'il n'y a qu'une petite partie de la Belgique, en Wallonie, à l'ouest du Hainaut, où les dialectes relèvent (relevaient, souvent) de la famille picarde : principalement le Tournaisis, aujourd'hui appelé Wallonie picarde d'ailleurs, et la région de Mons. Au sud de Thuin également, selon cette carte :

http://bit.ly/20IZt7r

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je me trouve sur cette frontière picardie/wallonie.L'accent picard est bien caractéristique du Nord et du Tournaisi.

Il y a un village très célèbre pour être à la fois belge et français, séparé par une route dénommée Chaussée Brunehaut.Ce village s'appelle Gognies (FR) ou Goegnies(BE) Chaussée.Les habitants français ont l'accent picard; les belges plutôt un accent wallon.En les écoutant très facile à les reconnaitre😄.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le néerlandais en première langue étrangère n'est pas obligatoire dans l'enseignement belge francophone (sauf à Bruxelles), on a le choix avec l'anglais. J'ai croisé pas mal de Wallons de tous âge qui ne parlaient pas un mot de néerlandais, et plusieurs m'ont confirmé qu'ils ne l'avaient jamais eu à l'école. Et c'est bien dommage d'ailleurs, connaître le néerlandais est un énorme atout sur le marché du travail ici, même les Français du nord commencent à s'en rendre compte. J'ai insisté pour que ma fille de 7 ans commence à apprendre le néerlandais cette année à Bruxelles, avant même le début de son apprentissage scolaire officiel. L'anglais viendra en temps et en heure, et elle sera j'espère trilingue au minimum.

À côté de ça les Flamands doivent se farcir le français en première langue étrangère… et ils se débrouillent bien mieux en langues étrangères que les Wallons, en moyenne. Y compris et surtout en anglais. 🆒

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

+1000

je partage totalement ton avis sur les lacunes des wallons en néerlandais...

Qui espère un jour travailler à Bruxelles se doit de parler néerlandais... 

De plus, et dans un concept plus généraliste, il s'agit aussi selon moi d'une question de respect... Les néerlandophones parlent bien mieux le français que les wallons le néerlandais !

Pourquoi les uns prendraient-ils la peine d'apprendre cette langue (qui est moins laide qu'on se plaît à le dire dans le sud du pays...par fainéantise je pense...) et pas les autres...

Et qu'on ne vienne pas me dire que la seule raison à cela est que le néerlandais n'est parlé qu'en Flandres... raisonnement simpliste qui en arrange beaucoup...

Et je bosse à Namur... c'est dire... (mais, ceci dit, j'ai travaillé 8 ans à Bruxelles...sans le néerlandais, je n'aurais pas tenu 6 mois...)

J'ai dit...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Franck,

à l'école en Wallonie (du moins de mon temps) la première langue étrangère apprise était quand même le néerlandais.Je me rappelle j'avais choisi cette option et la première année j'avais 7h de néerlandais, puis 6 en deuxième pour se stabiliser à 5 jusqu'en sixième.Au sortir de mes secondaires je parlais assez facilement, et puis le problème en Wallonie c'est que le néerlandais n'est absolument pas nécessaire, quand tu travailles en entreprise avec d'autres européens c'est l'anglais.

Et quand la langue n'est pas nécessaire et que tu ne la pratiques pas et bien c'est comme tout, çà se perd.

Quand tu travailles à Bruxelles, la connaissance des 2 langues est nécessaire, enfin à partir d'un certain niveau.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Justement, tu le dis toi-même, tu avais le choix. À l'époque peut-être que les élèves choisissait plus souvent le néerlandais, c'est fort possible, mais il pouvait choisir autre chose. Aujourd'hui, c'est plus du 50/50.

Les Flamands n'ont pas le choix, eux. C'est le français pour tout le monde.

Le néerlandais ne s'avère pas forcément nécessaire pour tout le monde, même à Bruxelles (moi-même je n'en ai jamais eu besoin dans ma vie professionnelle — ce qui ne m'a pas empêché de l'apprendre ! 🆒) mais il ouvre beaucoup de portes supplémentaires pour l'emploi en Belgique, même si on ne prend pas ces portes-là pour finir. Et il est particulièrement important pour un élève pendant sa formation de s'ouvrir un maximum de portes, particulièrement en ces temps de crise. Or les élèves prenant le néerlandais en première langue prennent forcément l'anglais en seconde, tandis que ceux qui prennent l'anglais en première langue s'en contentent souvent… et se retrouvent avec moins de possibilités pour finir.

Il me semble d'ailleurs que les Suisses doivent également prendre en première langue une des langues officielles de leur pays, à savoir l'allemand ou l'itallen.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Français, de grand-parents paternels Français flamands, je vis à 500m de la frontière belge.  Des ancêtres belges et surement néerlandais.Pas plus tard que ce matin, lors de ma sortie, j'ai traversé 2 fois la frontière. Même si je n'y reside pas, à chaque fois que je passe en belgique, je me sens comme à la maison. J'aime la belgique et les belges qui me le rendent bien.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

A partir de 12 ou 13 ans je passais les courtes vacances à Auderghem (Bruxelles). Je me souviens d'ailleurs être allé dans l'épicerie des parents de Merckx (ce que j'ai compris ensuite lorsqu'il a été célèbre)

Des carabistouilles comme on dit en Belgique (on a l'habitude)! L'épicerie Merckx n'a jamais été à Auderghem. Les vrais Belges savent par contre dans quelle commune elle se trouvait.  😆

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est vrai qu'elle se trouvait place des Bouvreuils, dans le quartier du Chant d'Oiseau à Woluwé-Saint-Pierre (une amie habitant le coin m'a indiqué l'endroit), mais soyons beaux joueurs, d'une part Bernard n'a pas précisément dit que l'épicerie Merckx était à Auderghem, et d'autre part le quartier du Chant d'Oiseau est vraiment tout proche d'Auderghem !

Au juste, puisque je sais où Merckx habitait, j'ai le droit d'être considéré comme un vrai Belge? 🆒

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Force reste à la loi, même en cette matière : l'unique langue officielle de Flandre reste l'Algemeen Nederlands (néerlandais commun), comme aux Pays-Bas et au Surinam, qui ont adhéré tous les trois au  Taalunieverdrag (traité d'unité linguistique) garantissant l'unité de la langue néerlandaise de ces trois pays. Le « Flamand » n'a, malheureusement ou non, aucune existence officielle. Il faudrait d'ailleurs définir ce que c'est, entre tous ces dialectes de Flandre qui peuvent diverger énormément, m'a-t-on dit, d'un village à l'autre ! 😲 Donc, pas le choix, pour les Anderstaligen (ceux qui sont d'une autre langue maternelle) c'est le néerlandais standard qu'on doit apprendre avant de s'intéresser éventuellement à un des dialectes… Dialectes qui pulluleraient également aux Pays-Bas !

Il en serait de même la langue allemande qu'on apprend à l'école, le Hochdeutsch. Des amis allemands m'ont dit que la situation était très semblable en Allemagne et en Autriche, pas seulement en Suisse : outre le Hochdeutsch, qui reste l'unique langue officielle, ce sont les différents dialectes qui règnent dans la rue. Et ils différent tout aussi sensiblement d'une région à l'autre que les dialectes néerlandais/flamands, m'ont-ils affirmé. Idem en Italie…

Tout ça nous paraît assez surréaliste, à nous Francophones. Spécialement en France où les autorités centralisatrices ont fait la guerre aux différents patois et dialectes, au point de les faire quasiment tous disparaître. Mais en fait nous serions plutôt l'exception que la règle.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites





×
×
  • Créer...