Franck PASTOR Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Détail linguistique : le "oe" néerlandais se prononce comme le "ou" français. Van der Poel (sans tréma, svp !) se prononce "Vann der Poul".Je me marre d'avance à l'idée que son nom va probablement être écorché un max en étant prononcé, surtout par ceux qui n'ont pas entendu parler de son père. Je me rappelle ce que c'était pour le pauvre Museeuw! 😃 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume LEROYER Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Sacré potentiel, effectivement génétiquement il a de qui tenirJ'espère qu'il orientera plus sa carrière vers la route, mais bon il a le temps Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume LEROYER Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 "Je me rappelle ce que c'était pour le pauvre Museeuw!" Muzeu ? 😛 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
David VANDERVEKEN Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Muzéouwou Muzéouwwwwwwwwwwwwww 😛 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
David VANDERVEKEN Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Ah je suis pas dans la merde alors 😃 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Franck PASTOR Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 «Musséou», en fait, serait la façon la plus correcte de rendre le nom de Museeuw en français. Le « s » se prononce toujours comme tel en néerlandais et jamais comme un « z » (à moins qu'il vienne d'un mot d'origine étrangère, allemande ou française par exemple).Évidemment, en français on ne peut pas rendre complètement justice aux intonations flamandes ! D'ailleurs j'ai toujours du mal à comprendre les Flamands ou les Néerlandais que je croise dans la rue. C'est un autre monde (truffé de dialectes) que la langue néerlandaise des médias, très standardisée, que je commence à bien maîtriser.Bon, pardon pour avoir dévié le sujet, j'en ai fini là-dessus, promis! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume LEROYER Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Pas grave, ça pourrait être un post intéressant, l'intérêt que portent les commentateurs à la prononciation des coureursDi Grazia, par exemple, même s'il en fait parfois un peu beaucoup là dessus, semble bosser le sujetPar contre, je peux me tromper (que les germanophones me l'indiquent éventuellement), mais quand je les entends tous parler de l'autrichien Brandle en prononçant "Brandeul", à l'anglaise, ça me fait bizarre à chaque fois 😲 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Emile ARBES Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Van Der Poulidor 😉. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume LEROYER Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Si le talent a réellement des origines génétiques, compte tenu des carrières de Poupou et d'Adrie, Mathieu va au moins être pro jusqu'à 50 ans 😛 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jean DOLNE Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Salut, Guillaume, c'est un Wallon qui te répond ... Hé oui, c'est effectivement à peu près près "Brandeul". En fait, le "d" et le "l" doivent se prononcer sans "e" intermédiaire, mais séparés ... Essaye de dire "brand" (en prononçant le "d") suivi d'un "l" tout seul, tu auras plus ou moins "el", d'où "brand-el". C'est typique de l'Allemand du sud et de l'autrichien. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume LEROYER Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 J'étais prêt à faire mon mea culpa 😳, mais je suis allé voir un peu sur Youtube, et j'ai trouvé notamment ça (écouter à 0:30)http://www.youtube.com/watch?v=68LZyOiS_BcEt ça (pareil, à peu près à 0:35) Est-ce que c'est le tréma sur le a (Brändle) qui change la prononciation de la fin ? 😛 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jean DOLNE Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Oufti ! Tu m'entraînes dans des discussions pour lesquelles je n'ai que mon expérience pour me guider ... Il faut une oreille bien exercée, et l'habitude des prononciations locales pour relever facilement une différence entre Brendel, Brändel, et toutes les autres manières de représenter des sons fort semblables ! Dans tous les cas, on n'insiste pas sur le "e", il "sort" tout seul ! La prononciation des mots allemands est parfois assez chaotique en français ... Pense au nom -tout simple - du pilote de F1 VETTEL. Nous prononçons instinctivement le "V" comme dans Venise, alors qu'en allemand, c'est "F" comme dans fenêtre ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Guillaume LEROYER Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 Oui mais dans les vidéos ci-dessus, ce sont des autrichiens qui prononcent "brèndlé" Bon, on s'est égaré du sujetPour en revenir à Van der Poil 😉, il est sous contrat avec l'équipe continentale BKCP jusqu'en 2017, ce qui voudrait dire qu'on ne le verra pas sur les grandes courses jusqu'à 22 ou 23 ans, s'il décide alors de se consacrer plus à sa carrière sur routeIl va falloir être patients en dehors du cyclo-cross Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bernard LUC Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 y'a aussi son frere ainé, DAVID Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bernard LUC Posté le 6 octobre 2014 Share Posté le 6 octobre 2014 VAN DER POU POEL Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Georges MAILLET Posté le 7 octobre 2014 Share Posté le 7 octobre 2014 "Il n'a qu'à avoir un nom Français , comme tout le monde !"C'est bien le cas, Isaac : "Vanne-Derpoule" - nom composé, comme Sarkeau-Zi ... 😉 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Georges MAILLET Posté le 7 octobre 2014 Share Posté le 7 octobre 2014 Voilà qui est clair, comme dirait le compositeur polonais (XIXe Siècle) Wojceh Krajstinekowski ... 🤐 Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés